Preposições francesas comuns: lista abrangente

As preposições são palavras essenciais na construção de frases em qualquer idioma. Elas estabelecem relações entre palavras, indicando, por exemplo, a posição, a direção, o tempo ou a forma como algo é feito. No francês, assim como no português, as preposições desempenham um papel crucial. Para os estudantes brasileiros que estão aprendendo francês, entender as preposições mais comuns é um passo fundamental para a fluência.

Neste artigo, exploraremos uma lista abrangente das preposições francesas mais comuns. Faremos uma abordagem detalhada de cada uma delas, fornecendo exemplos práticos e comparações com o português, quando necessário. Compreender essas preposições ajudará a construir frases mais precisas e naturais em francês.

Preposições de Lugar

À

A preposição “à” é usada para indicar a localização ou o destino. Em português, ela é frequentemente traduzida como “a” ou “para”.

Exemplos:
– Je vais à Paris. (Eu vou para Paris.)
– Il est à la maison. (Ele está em casa.)

Dans

“Dans” significa “dentro de” ou “em” e é usada para indicar que algo está dentro de um espaço fechado ou delimitado.

Exemplos:
– Les clés sont dans le tiroir. (As chaves estão na gaveta.)
– Il habite dans un petit village. (Ele mora em um pequeno vilarejo.)

Sur

“Sur” traduz-se como “sobre” ou “em cima de” em português. É usado para indicar que algo está fisicamente em cima de outra coisa.

Exemplos:
– Le livre est sur la table. (O livro está sobre a mesa.)
– Il y a un tableau sur le mur. (Há um quadro na parede.)

Sous

“Sous” significa “sob” ou “embaixo de” e é usado para indicar que algo está abaixo de outra coisa.

Exemplos:
– Le chat est sous la chaise. (O gato está debaixo da cadeira.)
– Elle a caché le cadeau sous le lit. (Ela escondeu o presente debaixo da cama.)

Devant

“Devant” é traduzido como “na frente de” ou “diante de”.

Exemplos:
– Il y a une voiture devant la maison. (Há um carro na frente da casa.)
– Elle se tient devant la porte. (Ela está diante da porta.)

Derrière

“Derrière” significa “atrás de”.

Exemplos:
– Le jardin est derrière la maison. (O jardim está atrás da casa.)
– Il s’est caché derrière l’arbre. (Ele se escondeu atrás da árvore.)

Preposições de Tempo

À

“À” também é usado para indicar tempo, e pode ser traduzido como “a” ou “às”.

Exemplos:
– Le film commence à 20 heures. (O filme começa às 20 horas.)
– Il partira à Noël. (Ele partirá no Natal.)

En

“En” é utilizado para indicar um período de tempo ou a duração necessária para realizar algo.

Exemplos:
– Il a terminé le travail en deux heures. (Ele terminou o trabalho em duas horas.)
– Nous partons en juillet. (Nós partimos em julho.)

Depuis

“Depuis” é traduzido como “desde” e é usado para indicar o início de uma ação que ainda está em progresso.

Exemplos:
– Elle vit à Paris depuis 2010. (Ela mora em Paris desde 2010.)
– Il travaille ici depuis cinq ans. (Ele trabalha aqui há cinco anos.)

Pendant

“Pendant” significa “durante” e é usado para indicar a duração de uma ação no passado, presente ou futuro.

Exemplos:
– Il a dormi pendant huit heures. (Ele dormiu durante oito horas.)
– Nous resterons ici pendant une semaine. (Ficaremos aqui durante uma semana.)

Pour

“Pour” pode significar “por” ou “para” e é usado para indicar a duração futura de uma ação.

Exemplos:
– Il partira pour deux mois. (Ele partirá por dois meses.)
– Elle est partie pour une semaine. (Ela partiu para uma semana.)

Preposições de Movimento

Vers

“Vers” é traduzido como “em direção a” ou “para”.

Exemplos:
– Il marche vers la gare. (Ele caminha em direção à estação.)
– Elle se dirige vers la sortie. (Ela se dirige para a saída.)

À travers

“À travers” significa “através de”.

Exemplos:
– Ils ont marché à travers la forêt. (Eles caminharam através da floresta.)
– La lumière passe à travers la fenêtre. (A luz passa através da janela.)

Par

“Par” pode ser traduzido como “por” e é usado para indicar o meio ou caminho pelo qual algo acontece.

Exemplos:
– Il est passé par la porte. (Ele passou pela porta.)
– Elle a envoyé la lettre par la poste. (Ela enviou a carta pelo correio.)

Preposições de Modo

Avec

“Avec” significa “com” e é usado para indicar companhia ou instrumento.

Exemplos:
– Elle est venue avec son frère. (Ela veio com seu irmão.)
– Il a coupé le pain avec un couteau. (Ele cortou o pão com uma faca.)

Sans

“Sans” é traduzido como “sem”.

Exemplos:
– Il est parti sans dire au revoir. (Ele partiu sem se despedir.)
– Elle boit son café sans sucre. (Ela bebe seu café sem açúcar.)

Comme

“Comme” significa “como” e é usado para fazer comparações.

Exemplos:
– Il travaille comme un fou. (Ele trabalha como um louco.)
– Elle chante comme une professionnelle. (Ela canta como uma profissional.)

Preposições de Causa

À cause de

“À cause de” significa “por causa de” e é usado para indicar uma causa negativa.

Exemplos:
– Il est en retard à cause du trafic. (Ele está atrasado por causa do trânsito.)
– Elle a échoué à cause de sa paresse. (Ela fracassou por causa da sua preguiça.)

Grâce à

“Grâce à” significa “graças a” e é usado para indicar uma causa positiva.

Exemplos:
– Il a réussi grâce à ses efforts. (Ele teve sucesso graças aos seus esforços.)
– Elle a obtenu le poste grâce à son expérience. (Ela conseguiu o cargo graças à sua experiência.)

Outras Preposições Comuns

Entre

“Entre” significa “entre” e é usado para indicar posição ou relação entre dois elementos.

Exemplos:
– Il est assis entre Marie et Jean. (Ele está sentado entre Marie e Jean.)
– La maison est située entre la rivière et la forêt. (A casa está situada entre o rio e a floresta.)

Chez

“Chez” é uma preposição que não tem uma tradução direta em português. É usada para indicar a casa ou o local de trabalho de alguém.

Exemplos:
– Nous allons dîner chez Paul. (Nós vamos jantar na casa do Paul.)
– Elle travaille chez un avocat. (Ela trabalha no escritório de um advogado.)

Malgré

“Malgré” significa “apesar de”.

Exemplos:
– Il est sorti malgré la pluie. (Ele saiu apesar da chuva.)
– Elle a réussi malgré les difficultés. (Ela teve sucesso apesar das dificuldades.)

Selon

“Selon” é traduzido como “segundo” ou “de acordo com”.

Exemplos:
– Selon le journal, il va pleuvoir demain. (Segundo o jornal, vai chover amanhã.)
– Selon moi, c’est une bonne idée. (De acordo com minha opinião, é uma boa ideia.)

Outre

“Outre” significa “além de”.

Exemplos:
– Outre ses compétences linguistiques, elle parle aussi plusieurs langues. (Além de suas habilidades linguísticas, ela fala várias línguas.)
– Outre le français, il apprend aussi l’espagnol. (Além do francês, ele também está aprendendo espanhol.)

Dicas para Memorizar Preposições

Memorizar preposições pode ser um desafio, mas algumas estratégias podem ajudar:

Contexto: Estude as preposições no contexto de frases completas. Isso ajuda a entender como elas funcionam na prática.

Repetição: Pratique repetidamente. Use flashcards ou aplicativos de memorização para revisar regularmente.

Associações: Faça associações mentais entre a preposição e a imagem ou situação que ela representa. Isso pode facilitar a memorização.

Exercícios: Faça exercícios de preenchimento de lacunas e traduções para reforçar seu entendimento.

Leitura: Leia textos em francês e preste atenção às preposições usadas. Isso ajuda a ver como elas são aplicadas em diferentes contextos.

Com o tempo e a prática, as preposições francesas se tornarão uma parte natural do seu vocabulário. Boa sorte nos seus estudos!